مراكش ـ ثورية ايشرم
شكلت مجموعة من المفردات اللغوية باللغة الفرنسية والإنجليزية محط سخرية السياح الذين يتوافدون على مدينة مراكش والتي كتبت بالخط العريض على علامة تم وضعها في فضاءات المطار المختلفة.
وتقصد منها إدارة المطار توجيه المسافرين وحثهم على ملء ورقة البيانات الخاصة بركاب الطائرات والتي تحتوي على معلومات عن المسافرين، إلا أنّ الأمر تحول لسخرية كبيرة في صفوف الوافدين على مراكش من الدول الأوروبية حيث كتبت كلمة d'embarquemet عوض الكلمة الصحيحة وهي d'embarquement إضافة إلى كلمة d'accéde بدلًا من الكلمة الصحيحة وهي d'accéder.
وكتبت كلمة باللغة الإنجليزية التي لم تكون مفهومة وهي from بدلًا من كلمة form، أخطاء خلقت جدلًا كبيرًا على مستوى مراكش المنارة الدولي الذي يعد من بين أفضل المطارات في العالم، والتي تتحمل مسؤوليتها مديرة المطار التي تعتبر إطارًا مهمًا ومسؤولًا.
أرسل تعليقك
تعليقك كزائر